言語?コミュニケーション演習 D、言語学概論、Grammar
水曜日 Ⅳ 講時
私の専門は言語学です。アメリカ留学中に履修した言語学の授業で、世界で話されている様々な言語の語や文の構造について分析する方法を習いました。それまで全く知らなかったアフリカの言語やアメリカ先住民の言語にも、自分が普段何気なく話している日本語にも、系統的なパターンが内在しており、その規則を見つければ、新しい語や文を組み立てていけるのがとても新鮮で面白かったです。現在は、小説や映画などのフィクションに観察される特徴的な言葉づかいに焦点を当て、作品が日英語間で翻訳された際にその特徴がどのように対応されているかについて分析しています。「ことばとフィクション」という、好きなことが仕事につながっています。
特になし
『その他の外国文学』の翻訳者(白水社編集部(編)) 理由:ヘブライ語、チベット語、ベンガル語など、日本ではそれほど馴染みがない外国語の文学の翻訳に携わる9名のインタビュー集。その言語を勉強するに至った経緯、教材がない中での勉強の苦労やチャレンジ、翻訳する際の工夫、勉強や仕事を通して出会った人たち---- ひとりひとりの人生の物語がとても面白いです。また、世界には自分の知らない地域や文化がたくさんあって、もっと世界を旅してみたいと思わせてくれる本です!